msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: beagle HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-10 02:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-24 01:12+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" msgid "(untitled)" msgstr "(brez naslova)" msgid "Administration" msgstr "Skrbništvo" msgid "Conversations History" msgstr "Zgodovina pogovorov" msgid "Custom fields" msgstr "Polja po meri" msgid "Display" msgstr "Zaslon" msgid "Exclude Resource" msgstr "Izpusti vire" msgid "General" msgstr "Splošno" msgid "Home" msgstr "Domov" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgid "Name" msgstr "< b>Ime" msgid "Notes" msgstr "Opombe" msgid "Phones" msgstr "Telefoni" msgid "Privacy" msgstr "Zasebnost" msgid "Select Mail Folder" msgstr "Izbor poštne mape" msgid "User Interface" msgstr "Uporabniški vmesnik" msgid "Work" msgstr "Služba" msgid "A_pplications" msgstr "A_plikacije" msgid "A_rchives" msgstr "A_rhivi" msgid "About" msgstr "O Programu" msgid "About Desktop Search" msgstr "O iskalniku namizja" msgid "Accessed:" msgstr "Dostopno:" msgid "Add any additional paths to be included for indexing." msgstr "Dodajanje poti za vključevanje v indeksiranje." msgid "Added {0} contact" msgid_plural "Added {0} contacts" msgstr[0] "Dodanih {0} stikov" msgstr[1] "Dodan {0} stik" msgstr[2] "Dodana {0} stika" msgstr[3] "Dodani {0} stiki" msgid "" "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will " "result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?" msgstr "" "Dodajanje te poti bo odstranilo nekatere obstoječe nerabljene poti. Želite " "pot dodati?" msgid "Additional E-Mail:" msgstr "Dodatni elektronski naslov:" msgid "Address" msgstr "Naslov" msgid "Address:" msgstr "Naslov:" msgid "" "Adjust which types of results should be visible, and in what order they " "should be presented when grouped by type." msgstr "Prilagajanje prikaza tipov zadetkov in vrstnega reda razvrščanja. " msgid "Alt" msgstr "Alt" msgid "Applications" msgstr "Programi" msgid "Archives" msgstr "Arhivi" msgid "" "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be " "excluded from indexing?" msgstr "Zares želite odstraniti pot iz liste map izključenih iz indeksiranja?" msgid "" "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be " "included for indexing?" msgstr "Zares želite odstraniti pot iz liste map vključenih za indeksiranje?" msgid "Attendees:" msgstr "Prisotni:" msgid "Audio" msgstr "Zvok" msgid "Author:" msgstr "Avtor:" msgid "Automatically s_tart searching after the user has stopped typing" msgstr "Samodejno prični z _iskanjem, ko uporabnik neha tipkati" msgid "Available" msgstr "N_a voljo" msgid "Away" msgstr "Odsoten" msgid "Beagle cannot be run as root" msgstr "Programa Beagle ni mogoče zagnati kot skrbnik" msgid "Ca_lendar events" msgstr "Koledarski dogodki" msgid "Calendar Events" msgstr "Dogodki koledarja" msgid "City:" msgstr "Mesto:" msgid "Clear" msgstr "Počisti" msgid "Close Desktop Search" msgstr "Zapri namizno iskanje" msgid "Comment:" msgstr "Opomba:" msgid "Configure Desktop Search & Indexing" msgstr "Nastavitve namiznega iskanja in indeksiranja" msgid "Configure search & indexing properties" msgstr "Nastavitve iskanja in indeksiranja" msgid "Contact" msgstr "Stik" msgid "Contact Viewer" msgstr "Pregledovalnik stikov" msgid "Contacts" msgstr "Stiki" msgid "Contains {0} Item" msgid_plural "Contains {0} Items" msgstr[0] "Vsebuje {0} predmetov" msgstr[1] "Vsebuje {0} predmet" msgstr[2] "Vsebuje {0} predmeta" msgstr[3] "Vsebuje {0} predmete" msgid "Conve_rsations" msgstr "Pogovo_ri" msgid "Conversations" msgstr "Pogovori" msgid "Conversations in {0}" msgstr "Pogovori v {0}" msgid "Conversations with {0}" msgstr "Pogovori z {0}" msgid "Could not find a valid E-mail address!" msgstr "Ne najdem veljavnega elektronskega naslova!" msgid "Couldn't launch web browser" msgstr "Ni mogoče zagnati brskalnika" msgid "Country:" msgstr "Država:" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" msgid "Custom 1:" msgstr "Po meni 1:" msgid "Custom 2:" msgstr "Po meni 2:" msgid "Custom 3:" msgstr "Po meni 3:" msgid "Custom 4:" msgstr "Po meni 4:" msgid "Date Received:" msgstr "Sprejeto dne:" msgid "Date Sent:" msgstr "Poslano dne:" msgid "Date Viewed:" msgstr "Datum pregleda:" msgid "Department:" msgstr "O_ddelek:" msgid "Description:" msgstr "Opis:" msgid "Desktop Search" msgstr "Iskanje po namizju" msgid "Desktop Search: {0}" msgstr "Iskanje namizja: {0}" msgid "Detailed view" msgstr "Podrobni pogled" msgid "Details..." msgstr "Podrobnosti ..." msgid "Display name" msgstr "Prikaži ime" msgid "Display the search window by pressing:" msgstr "Prikaz iskalnega okna s tipko:" msgid "Display:" msgstr "Prikaz:" msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" msgid "E-Mail" msgstr "E-pošta" msgid "E-Mail:" msgstr "e-Pošta:" msgid "Empty" msgstr "Prazno" msgid "Error adding path" msgstr "Napaka pri dodajanju poti" msgid "Exclude Resource" msgstr "Izpusti vir" msgid "Exif Directory" msgstr "Exif mapa" msgid "Exit Desktop Search" msgstr "Izhod iskanja namizja" msgid "Fax:" msgstr "Faks:" msgid "File Name:" msgstr "Ime datoteke:" msgid "Filename _pattern" msgstr "Vzorec imena datoteke" msgid "Find Now" msgstr "Po_išči takoj" msgid "First:" msgstr "Prvi:" msgid "Folder:" msgstr "Mapa:" msgid "Folders" msgstr "Mape" msgid "" "For security reasons, Beagle cannot be run as root. You should restart as a " "regular user." msgstr "" "Iz varnostnih razlogov programa Beagle ni mogoče zagnati kot skrbnik. " "Zaženite program kot uporabnik." msgid "From:" msgstr "Od:" msgid "Full Path:" msgstr "Polna pot:" msgid "GPS Directory" msgstr "GPS mapa" msgid "Help - Table of Contents" msgstr "Pomoč - vsebina" msgid "Home Phone:" msgstr "Domači telefon" msgid "Home phone:" msgstr "Domači telefon:" msgid "Home:" msgstr "Domači:" msgid "IM Conversation" msgstr "IM pogovori" msgid "IM Viewer" msgstr "IM pregledovalnik" msgid "I_ndex my home directory" msgstr "I_ndeksiranje domače mape" msgid "Idle" msgstr "Nedejaven" msgid "Image Directory" msgstr "Mapa slik" msgid "Images" msgstr "Slike" msgid "In {0} month" msgid_plural "In {0} months" msgstr[0] "V {0} mesecih" msgstr[1] "V {0} mesecu" msgstr[2] "V {0} mesecih" msgstr[3] "V {0} mesecih" msgid "In {0} week" msgid_plural "In {0} weeks" msgstr[0] "V {0} tednih" msgstr[1] "V {0} tednu" msgstr[2] "V {0} tednih" msgstr[3] "V {0} tednih" msgid "In {0} year" msgid_plural "In {0} years" msgstr[0] "V {0} letih" msgstr[1] "V {0} letu" msgstr[2] "V {0} letih" msgstr[3] "V {0} letih" msgid "Index data while on _battery power" msgstr "Indeksiraj ob delu z baterijo" msgid "Indexing" msgstr "Indeksiranje" msgid "Inside File:" msgstr "Znotraj datoteke:" msgid "Inside archive {0}" msgstr "Znotraj arhiva {0}" msgid "InterOperability Directory" msgstr "Mapa InterOperability" msgid "Last Edited:" msgstr "Zadnjič urejeno:" msgid "Last:" msgstr "Zadnji:" msgid "Location:" msgstr "Kraj:" msgid "MMM d" msgstr "d. MMM" msgid "MMM d, yyyy" msgstr "d. MMM. yyyy" msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt" msgstr "d. MMMM yyyy, hh:mm" msgid "MMMM d, h:mm tt" msgstr "d. MMMM, hh:mm" msgid "M_ail folder:" msgstr "Poštna m_apa:" msgid "Mail attachment" msgstr "Priponka pošte" msgid "Mail folder:" msgstr "Poštna mapa:" msgid "Mobile Phone:" msgstr "Prenosni telefon" msgid "Mobile phone:" msgstr "Prenosni telefon:" msgid "Mobile:" msgstr "Prenosni telefon:" msgid "Modified:" msgstr "Spremenjeno:" msgid "Move to Trash" msgstr "Prestavi v smeti" msgid "Name" msgstr "Ime" msgid "Name:" msgstr "Ime:" msgid "News Feeds" msgstr "Viri novic" msgid "Nickname" msgstr "Vzdevek" msgid "Nickname:" msgstr "Vzdevek:" msgid "No Recent Searches" msgstr "Ni nedavnih iskanj" msgid "No results were found." msgstr "Ni zadetkov iskanja." msgid "Offline" msgstr "Nepovezan" msgid "On This Computer" msgstr "Na tem računalniku" msgid "Open" msgstr "Odpri" msgid "Open With" msgstr "Odpri z" msgid "Open..." msgstr "Odpri ..." msgid "Organization:" msgstr "Organizacija:" msgid "Orientation" msgstr "Usmeritev" msgid "Other" msgstr "Ostalo" msgid "P_ath:" msgstr "P_ot:" msgid "P_attern:" msgstr "V_zorec:" msgid "Pager:" msgstr "Pozivnik:" msgid "Path not added" msgstr "Pot ni dodana" msgid "Path:" msgstr "Pot:" msgid "Pattern:" msgstr "Vzorec:" msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing." msgstr "Izbor vira izločenega iz indeksiranja." msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. " msgstr "Izbor mape pošte, izločene iz indeksiranja." msgid "Preferred format:" msgstr "Prednostna oblika:" msgid "Primary E-Mail:" msgstr "Osnovni elektronski naslov:" msgid "Primary E-mail" msgstr "Osnovni elektronski naslov" msgid "Quick Tips" msgstr "Hitri namigi" msgid "Quit" msgstr "Zaključi" msgid "Recent Searches" msgstr "Nedavna iskanja" msgid "Reload configuration" msgstr "Ponovno naloži nastavitve" msgid "Remove item" msgstr "Odstrani predmet" msgid "Remove obsolete paths" msgstr "Odstrani nerabljene poti" msgid "Remove path" msgstr "Odstrani pot" msgid "Reveal in Folder" msgstr "Prikaži v mapi" msgid "Screen name:" msgstr "Ime na zaslonu:" msgid "Search" msgstr "Poišči" msgid "Search & Indexing" msgstr "Iskanje & indeksiranje" msgid "Search E-Mail and Instant Messaging logs" msgstr "Iskanje pošte in dnevnikov trenutnega sporočanja" msgid "Search Preferences" msgstr "Nastavitve iskanja" msgid "Search applications" msgstr "Iskanje aplikacij" msgid "Search calendar events" msgstr "Iskanje dogodkov v koledarju" msgid "Search contacts" msgstr "Iskanje stikov" msgid "Search documents" msgstr "Iskanje dokumentov" msgid "Search files in Archives" msgstr "Iskanje datotek v arhivih" msgid "Search for data on your desktop" msgstr "Poišči podatke na namizju" msgid "Search for folder names" msgstr "Iskanje map" msgid "Search images" msgstr "Iskanje slik" msgid "Search news feeds" msgstr "Iskanje virov novic" msgid "Search service not running" msgstr "Storitev iskanja ni zagnana" msgid "Search sound and video files" msgstr "Iskanje zvočnih in slikovnih datotek" msgid "Search website history" msgstr "Iskanje zgodovine spletnih strani" msgid "Secondary E-mail" msgstr "Dodatni elektronski naslov" msgid "Select Folder" msgstr "Izberi mapo" msgid "Select Mail Folder" msgstr "Izbor mape pošte" msgid "Select Path" msgstr "Izbor poti" msgid "Select a mork database file" msgstr "Izberite datoteko mork podatkovne zbirke" msgid "Send E-Mail" msgstr "Pošlji e-pošto" msgid "Send Mail" msgstr "Poslana pošta" msgid "Send in Mail" msgstr "Pošlji preko pošte" msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Nastavi kot o_zadje" msgid "Show" msgstr "Prikaži" msgid "Show Details" msgstr "Pokaži podrobnosti" msgid "Show _Categories" msgstr "Pokaži _Kategorije" msgid "Site:" msgstr "Mesto:" msgid "Sort by Date _Modified" msgstr "Razvrsti po datumu spreminjanja" msgid "Sort by _Name" msgstr "Razvrsti po imenu" msgid "Sort by _Relevance" msgstr "Razvrsti po pomembnosti" msgid "Sort matches by name" msgstr "Razvrsti po imenu" msgid "Sort the best matches first" msgstr "Razvrsti po pomembnosti" msgid "Sort the most-recently-modified matches first" msgstr "Razvrsti najprej najnovejše zadetke" msgid "" "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of " "objects you wish to exclude from indexing." msgstr "" "Določitev virov, kot so poti, vzorci, mapa pošte ali objekti, ki jih ne " "želite vključiti v indeksiranje." msgid "Start search service" msgstr "Zagon storitve iskanja" msgid "Start searching" msgstr "Začetek iskanja" msgid "State/Province" msgstr "_Država/Provinca:" msgid "State/Province:" msgstr "_Država/Provinca:" msgid "Status:" msgstr "Status:" msgid "Subject:" msgstr "Predmet:" msgid "Tags:" msgstr "Oznake:" msgid "" "The configuration file has been modified by another application. Do you wish " "to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?" msgstr "" "Nastavitveno datoteko je spremenila zunanja aplikacija. Želite zavreči " "trenutne nastavitve in ponovno naložiti vrednosti iz diska?" msgid "The orientation of the tray." msgstr "Usmerjenost pladnja." msgid "" "The search service is in the process of indexing your data. Search results " "may be incomplete until indexing has finished." msgstr "" "Storitev iskanja indeksira podatke. Rezultati iskanja so lahko nepopolni, " "dokler indeksiranje ni končano." msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added." msgstr "Določena pot je že izbrana za indeksiranje." msgid "" "The selected path wasn't added. The list contains items that supersedes it " "and the data is already being indexed." msgstr "" "Določena pot ni dodana. Lista vsebuje predmete, ki že vključujejo pot in je " "že v postopku indeksiranja." msgid "The specified ID does not exist in this database!" msgstr "Izbran ID ne obstaja v podatkovni bazi!" msgid "" "The specified path could not be found and therefore it could not be added to " "the list of resources excluded for indexing." msgstr "" "Določene poti ni mogoče najti in ni dodana na listo virov izključenih iz " "indeksiranja." msgid "Thumbnail Directory" msgstr "mapa vzorcev slik" msgid "Title:" msgstr "Naslov:" msgid "" "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as -cats" msgstr "" "Za čiščenje iskalnega niza in izpuščanje besed, uporabite minus pred besedo; " "primer: -sladkor" msgid "To search for optional terms, use OR. ex: George OR Ringo" msgstr "Iskanje več besed omogoča OR izraz. primer: poper OR sol" msgid "To:" msgstr "Za:" msgid "Today" msgstr "Danes" msgid "Today, {0}" msgstr "Danes, {0}" msgid "Tomorrow" msgstr "Jutri" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgid "Type in search terms" msgstr "Vtipkajte iskane besede" msgid "Type:" msgstr "Tip:" msgid "URL:" msgstr "URL:" msgid "" "Unable to open mork database:\n" "\n" " {0}" msgstr "" "Ni mogoče odpreti mork podatkovne zbirke:\n" "\n" " {0}" msgid "" "Unknown\n" "Plain text\n" "HTML" msgstr "" "Neznano\n" "Golo besedilo\n" "HTML" msgid "Unknown Directory" msgstr "Neznana mapa" msgid "Unknown duration" msgstr "Nedoločeno trajanje" msgid "Video" msgstr "Slika" msgid "Viewing {0}" msgstr "Pregledovanje {0}" msgid "Web Page:" msgstr "Spletna stran:" msgid "Web page:" msgstr "Spletna stran:" msgid "Websites" msgstr "Spletne strani" msgid "" "When searching for a phrase, add quotes. ex: \"There be dragons\"" msgstr "" "Za iskanje fraz uporabite navednice; primer: \"dodajte peteršilj\"" msgid "Work Phone:" msgstr "_Delovni telefon:" msgid "Work:" msgstr "Služba:" msgid "Yesterday" msgstr "Včeraj" msgid "Yesterday, {0}" msgstr "Včeraj, {0}" msgid "" "You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader " "search scope might produce more results." msgstr "" "Spreminjanje območja iskanja lahko nastavite preko \"Poišči\" menuja. Širše " "določeno območje lahko prikaže več zadetkov." msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive." msgstr "" "Uporabite lahko iskanje velikih ali malih črk; iskanje upošteva velikost " "znakov." msgid "" "You should check the spelling of your search words to see if you " "accidentally misspelled any words." msgstr "" "Priporočeno je preverjanje črkovanja iskalnega niza za prikaz čim bolj " "primernih zadetkov." msgid "Your data is being indexed" msgstr "Podatki se indeksirajo" msgid "Your search for \"{0}\" did not match any files on your computer." msgstr "" "Iskanje \"{0}\" ni vrnilo zadetkov med datotekami na domačem računalniku." msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "_Poštna številka: " msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "_Poštna številka: " msgid "_Actions" msgstr "_Dejanja" msgid "_All" msgstr "_Vse" msgid "_Allow Beagle to be run as root" msgstr "_Omogoči zagon programa Beagle kot skrbnik" msgid "_Browse..." msgstr "_Prebrskaj ..." msgid "_Contacts" msgstr "_Stiki" msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" msgid "_Documents" msgstr "_Dokumenti" msgid "_Find:" msgstr "_Poišči:" msgid "_Folder path" msgstr "_Pot mape" msgid "_Folders" msgstr "_Mape" msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" msgid "_Images" msgstr "_Slike" msgid "_Mail folder" msgstr "Poštna _mapa" msgid "_Media" msgstr "_Medija" msgid "_News Feeds" msgstr "_Viri novic" msgid "_None" msgstr "_Brez" msgid "_Search" msgstr "I_skanje" msgid "_Start search & indexing services automatically " msgstr "_Samodejno zaženi iskanje in indeksiranje" msgid "_View" msgstr "_Pogled" msgid "_Websites" msgstr "_Spletne strani" msgid "" "application\n" "applications\n" "app\n" "apps" msgstr "" "aplikacija\n" "program\n" "programi\n" "prog" msgid "" "archive\n" "archives" msgstr "" "arhiv\n" "arhivi" msgid "audio" msgstr "zvok" msgid "" "contact\n" "contacts\n" "vcard\n" "vcards" msgstr "" "stik\n" "stiki\n" "vcard\n" "kontakt" msgid "" "conversation\n" "conversations" msgstr "" "pogovor\n" "pogovori" msgid "" "document\n" "documents\n" "office document\n" "office documents" msgstr "" "dokument\n" "dokumenti\n" "pisarna\n" "pisarniški dokumenti" msgid "" "feed\n" "news\n" "blog\n" "rss" msgstr "" "vir\n" "novice\n" "blog\n" "rss" msgid "" "file\n" "files" msgstr "" "datoteka\n" "datoteke" msgid "" "folder\n" "folders" msgstr "" "mapa\n" "mape" msgid "h:mm tt" msgstr "hh:mm" msgid "" "im\n" "ims\n" "instant message\n" "instant messages\n" "instant-message\n" "instant-messages\n" "chat\n" "chats" msgstr "" "im\n" "ims\n" "instant message\n" "instant messages\n" "trenutno sporočanje\n" "trenutna sporočila\n" "klepet\n" "klepeti" msgid "" "image\n" "images\n" "img" msgstr "" "slika\n" "slike\n" "img" msgid "" "mail\n" "email\n" "e-mail" msgstr "" "poštal\n" "elektronska pošta\n" "e-mail" msgid "media" msgstr "medija" msgid "" "person\n" "people" msgstr "" "oseba\n" "stiki" msgid "" "presentation\n" "presentations\n" "slideshow\n" "slideshows\n" "slide\n" "slides" msgstr "" "predstavitev\n" "predstavitve\n" "diaprojekcija\n" "diaprojekcije\n" "diapozitiv\n" "diapozitivi" msgid "video" msgstr "slika" msgid "" "web\n" "www\n" "website\n" "websites" msgstr "" "splet\n" "www\n" "spletne strani\n" "medmrežje" msgid "{0:0.0} KB" msgstr "{0:0.0} KB" msgid "{0:0.0} MB" msgstr "{0:0.0} MB" msgid "{0} hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "{0} ur" msgstr[1] "{0} ura" msgstr[2] "{0} uri" msgstr[3] "{0} ure" msgid "{0} minute" msgid_plural "{0} minutes" msgstr[0] "{0} minut" msgstr[1] "{0} minuta" msgstr[2] "{0} minuti" msgstr[3] "{0} minute" msgid "{0} month ago" msgid_plural "{0} months ago" msgstr[0] "pred {0} meseci" msgstr[1] "pred {0} mesecem" msgstr[2] "pred {0} meseci" msgstr[3] "pred {0} meseci" msgid "{0} page" msgid_plural "{0} pages" msgstr[0] "{0} strani" msgstr[1] "{0} stran" msgstr[2] "{0} strani" msgstr[3] "{0} strani" msgid "{0} result" msgid_plural "{0} results" msgstr[0] "{0} zadetkov" msgstr[1] "{0} zadetek" msgstr[2] "{0} zadetka" msgstr[3] "{0} zadetki" msgid "{0} slide" msgid_plural "{0} slides" msgstr[0] "{0} diapozitivov" msgstr[1] "{0} diapozitiv" msgstr[2] "{0} diapozitiva" msgstr[3] "{0} diapozitivi" msgid "{0} week ago" msgid_plural "{0} weeks ago" msgstr[0] "pred {0} tedni" msgstr[1] "pred {0} tednom" msgstr[2] "pred {0} tedni" msgstr[3] "pred {0} tedni" msgid "{0} year ago" msgid_plural "{0} years ago" msgstr[0] "pred {0} leti" msgstr[1] "pred {0} letom" msgstr[2] "pred {0} leti" msgstr[3] "pred {0} leti" msgid "{0}, {1}" msgstr "{0}, {1}" msgid "{0}-{1} of {2}" msgstr "{0}-{1} od {2}"